English translation: with sufficient (legal) capacity
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
"...quien comparece en su caracter de Apoderado con facultades suficientes de la sociedade"XXXXX" inscripta en el Registro Público..." "Attorney with suficient powers" does not sound particularly reasonable to me here as it is not specified what they would be sufficient for. Is there a more common 'legalise' term for this? Thank you.
Explanation: PropertyZones - Sample DRAFT Agreements
... receiving proper notice from the authorities and for that purpose, the Owners shall
grant suitable powers and authorities in the said Power of Attorney to be ... www.propertyzones.com/Drafts/DSell.asp - 101k - 25 jan. 2003
P Forgas Brazil Local time: 04:26 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 1241