KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

Hasta que la autoridad judicial no se pronuncie al respecto.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:34 Mar 10, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: Hasta que la autoridad judicial no se pronuncie al respecto.
Cmo traducirais el "no se pronuncie al respecto"? Podra ser "until the judicial authority does not rule about it"? Gracias.
Kensington
Local time: 08:32
Advertisement


Summary of answers provided
naAgain: As far, as juridical authority keep silince on the matter :)
ttagir
nauntil the judicial authority rules on it (announces a judgement etc)
Elisa Capelão
naYes, you are right, but probably it refers to "until the judicial
Maria


  

Answers


13 mins
Yes, you are right, but probably it refers to "until the judicial


Explanation:
authority pronounces a sentence" (or delivers a judgment, or announces a decision).

Happy translating! ;o) Maria

Maria
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 920
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
until the judicial authority rules on it (announces a judgement etc)


Explanation:
it means
until the judicial authority doesnt pronounce itself regarding/doesnt rule on the subject

its really a question of taste...



Good luck!


    knowledge of both languages
Elisa Capelão
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Again: As far, as juridical authority keep silince on the matter :)


Explanation:
I hope you see, that the phrase establishes an "upper boundary". If
judge says, or declairs, or make any doc on the matter, then the situation gets qualitatively another shape.

Pity, I saw you question on 3 pages...:)

Yours,
Tagir.
KSU


    3 years of writing juridically sensitive documents at "Director Nacional: post:)
ttagir
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gillian Hargreaves
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search