KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

sentencia (de la Suprema Corte de Justicia)

English translation: decisions, rulings

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Sentencias
English translation:decisions, rulings
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:46 Apr 7, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: sentencia (de la Suprema Corte de Justicia)
En una parte de un CV en castellano dice lo siguiente: Suprema Corte de Justicia (lugar de trabajo), Asesor Legal del Ministro (cargo). Y en la descripción, reza: Encargada del estudio y preparación de informes sobre los procesos y sentencias en materia de Derecho Civil, Internacional, Comercial, Laboral, Financiero, Administrativo y Penal.
Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 06:06
decisions, rulings
Explanation:
Bear in mind that the Supreme Court does not pronounce on isolated individual cases, but on points of law and jurisprudence.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 10:06
Grading comment
Muchas gracias, tu respuesta fue de gran ayuda. Iba de todas maneras a poner "rulings", pero quería estar totalmente seguro de que el plural estuviera bien usado para el caso. Por otra parte, a "decisions" lo había pasado por alto totalmente como opción. En la siguinte línea, el CV vuelve a utilizar el término sentencias, entonces ahí sí lo traduje como "decisions" para no ser tan repetitivo.
Mil gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadecision (of the Supreme Court)J Rafael Pintos-López
nadecisionFuad Yahya
najudgment
Patricia Lutteral
nadecisions, rulings
Parrot
nasentence, verdict (of the Supreme Court of Justice)Serge
nasentences, verdictsAlbert Golub


  

Answers


4 mins
sentences, verdicts


Explanation:
hope it helps

Albert Golub
Local time: 10:06
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
sentence, verdict (of the Supreme Court of Justice)


Explanation:
"Cozma was sentenced to 15 years in prison for "inciting improper participation in the offense of state power undermining," in keeping with the sentence of the Supreme Court of Justice, and to another three additional years in prison for the seriousness of the actions perpetrated by him and seven years of interdiction of civil rights."
http://www.romanian-daily.ro/ARHIVA/RED61.html

Hope it can help you.
Best Regards,
Serge

Serge
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
decisions, rulings


Explanation:
Bear in mind that the Supreme Court does not pronounce on isolated individual cases, but on points of law and jurisprudence.

Parrot
Spain
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
Muchas gracias, tu respuesta fue de gran ayuda. Iba de todas maneras a poner "rulings", pero quería estar totalmente seguro de que el plural estuviera bien usado para el caso. Por otra parte, a "decisions" lo había pasado por alto totalmente como opción. En la siguinte línea, el CV vuelve a utilizar el término sentencias, entonces ahí sí lo traduje como "decisions" para no ser tan repetitivo.
Mil gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
judgment


Explanation:
"The official and authentic decision of a court of justice upon the respective rights and claims of the parties to an action or suit therein litigated or submitted to its determination" (del Black's) El mismo diccionario dice de "sentence": The word is properly confined to criminal proceedings. In civil cases, the terms "judgment", "decision" "award" "finding", etc. are used.
Te sugiero "judgment" por ser el término más amplio. Convendría que pongas la pregunta en el área EN>ES, para que opinen los colegas con más entrenamiento en el inglés como lengua de destino.
Otro comentario para Parrot: en Argentina, por ejemplo, la Corte Suprema sí sentencia sobre casos particulares, porque es la última instancia de apelación. Deduzco que en España es diferente.

Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 06:06
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 505
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
decision (of the Supreme Court)


Explanation:
"Decision" es una de las varias posibilidades; "finding", o "ruling" serían otras. No "sentence". "Supreme Court" no necesita "of Justice" en inglés. Buena suerte.

J Rafael Pintos-López
Local time: 19:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
decision


Explanation:
In the United States, the official term is “decision.” A specific decision is referred to as "Decision" with a capital D. Look at this citation from an official government web site:

http://www.fedworld.gov/supcourt/index.htm

“HISTORIC FILE OF SUPREME COURT DECISIONS

This system contains the full text of 7,407 U.S. Supreme Court Decisions from 1937 to 1975. Decisions are available as ASCII text files that can be read on your browser's screen or saved to your hard drive and accessed by using most word processor programs. Most Decisions are very large and may take a while to download if you have a slow internet connection. After conducting a search, the search results screen lists the size of the Decision in bytes so that you can estimate download times.”


In legal commentary, decisions are often referred to as “rulings” or “judgments” as well. but in the context you provided, “decisions” would be the optimal choice.

Keep in mind that the above applies to the US. Whether and how it applies to other settings may be a bit tricky. If I were in your situation, I would use “decisions.”

Fuad



    See citation above
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search