Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:23 Apr 10, 2001
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents
Spanish term or phrase:delinean
Text of an article of the Ecuadorean Codigo de Procedimiento Penal 2000:
"Art. 18. Ambito de la jurisdiccion penal. Estan sujetos a la jurisdiccion penal del Ecuador:
3) Los ecuatorianos o extranjeros que delinean a bordo de naves o de aeronaves nacionales, en alta mar o en el espacio aereo libre;
4) Los ecuatorianos o extranjeros que, en las aguas o en el espacio aereo de otro Estado, delinean a bordo de naves o aeronaves de guerra ecuatoriana;
5) Los ecuatorianos o extranjeros que cometieron un delito a bordo de naves or aeronaves extranjeras que no sean de guerra, en las aguas o en el espacio aereo del Ecuador;...."
Can 'delinear' mean 'cometer un delito'? I have never seen it used like this (and can't find it used in this sense in any dictionary or internet search) but maybe it has the sense of 'crossing over the line of the law'?? Or maybe it's a typo for 'delinquen'? What do others think?
Many thanks. I obviously wasn't very awake that day as I hadn't thought through that the subjunctive of 'delinquir' was 'delincan'!! You don't see it written in that form very often, at least in my experience. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Many thanks. I obviously wasn't very awake that day as I hadn't thought through that the subjunctive of 'delinquir' was 'delincan'!! You don't see it written in that form very often, at least in my experience.
Explanation: Can't find anybody but Equadorians who use "delinear," so I went looking for texts concerning similar infractions, in English. Found the following on a New England law school site:
The sentencing ranges for hijacking are enumerated in Iran's section of the code designated as the "Law of Punishments of
Disrupters of Aircraft Security and Aviation Facilities and Installations."(118)
(Islamic Republic of Iran)
Complete Code of Criminal Laws and Regulations
Official Gazette (Journal/Bulletin) 7626 - 1/23/1350
Law of Punishments of Disrupters (Saboteurs) of Aircraft Security and Aviation Facilities and Installations www.nesl.edu/annual/VOL4/CS.HTM
Other terms, such as the saboteurs, above, or "piracy," "hijacking," etc. look too specific to me.
Yolanda Broad United States Local time: 02:52 Native speaker of: English PRO pts in pair: 668
Explanation: obviously there has been a misspelling in the Spanish original and it should read "delincan" which translates into English as who commit a crime or offence; however, offence usually leads people to think of a breach of minor importance whereas "crime" definitively implies a more serious misconduct such as highjacking, etc.
FJPN Spain Local time: 08:52 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 116