KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

saneamiento

English translation: disencumbrance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:saneamiento
English translation:disencumbrance
Entered by: Norma Sánchez Pace
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:35 Apr 13, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: saneamiento
Término es parte de contrato de compraventa venezolano:
"... me obligo al saneamiento de la ley ..."
Norma
to disencumbrance, to free from encumbrance
Explanation:
The term has financial connotations (in the context of hire-purchase), unless it refers to the "clearing" of a legal obligation.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 10:08
Grading comment
Muchas gracias por la sugerencia.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nato disencumberPaul Becke
naI oblige myself to abide by the law
Ricardo Galarza
nato disencumbrance, to free from encumbrance
Parrot
nato warranty compliance
Cynthia Brals-Rud
na"...I agree to guarantee in the terms of the Law..."
Francisco Sedano
nawarranty, guarantee, to give security to
Cynthia Brals-Rud


  

Answers


10 hrs
warranty, guarantee, to give security to


Explanation:
Wage Guarantee Fund. The amounts subject to agreements on reimbursement by enterprises declared insolvent (cases in which enterprises have been able to continue their activities with part of their staff by means of "compensation" agreements (4)) stood at 56 894 million pesetas and represented an average of 15.9 per cent of the total amount of benefits paid by the Wage Guarantee Fund.
4. "Saneamiento" in Spanish.
http://www.ilo.org/public/english/dialogue/govlab/admitra/go...

Según Simon and Schuster's :
law: warranty, guarantee, to give security to, or
to indemnify

Hope this helps!

Cynthia Brals-Rud
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
"...I agree to guarantee in the terms of the Law..."


Explanation:
Saneamiento es un término jurídico español que significa prestar garantía.Hay dos tipos de saneamiento, por evicción y por vicios ocultos. El primero se refiere a la obligación de garantizar la posesión pacífica de la cosa o derecho adquirido, el segundo a la obligación de garantizar la calidad o el buen uso de lo adquirido de . Es esta segunda acepción, de garantía,la más corriente.

Francisco Sedano
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
to warranty compliance


Explanation:
Untitled
Civil Society and the ... Environmental Law and Policies Toward ... is particularly important
to guarantee their legal rights ... del ciudadano al saneamiento básico y de ...
www.latinsynergy.org/t16.htm - 65k - In cache - Gelijkwaardige pagina's




That's what I mean to add the first time...


Cynthia Brals-Rud
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs
to disencumbrance, to free from encumbrance


Explanation:
The term has financial connotations (in the context of hire-purchase), unless it refers to the "clearing" of a legal obligation.

Parrot
Spain
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
Muchas gracias por la sugerencia.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs
to disencumber


Explanation:
This is not a points attempt, but is this not the term you meant for "to disencumbrance"?

Paul Becke
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs
I oblige myself to abide by the law


Explanation:
"Saneamiento" en este contexto parece estar referido al "cumplimiento" de una determinada ley.
Nunca había visto este giro idiomático del concepto "cumplimiento". Sí me eran familiares, en cambio, los sinónimos "respeto", "obediencia" y "observancia" (de la ley).
Pero creo que es claro que ése es el significado de "saneamiento" en este caso y por tal motivo, me inclino por "abiding" que lo abarca en su totalidad.

Buena suerte y un saludo cordial


    Exp.
Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 407
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search