Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
...the contractor shall provide to the client at his (or its) own cost, a Sole Performance Bond...
Explanation: Better English, y sí.
Henry Hinds United States Local time: 12:35 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in pair: 26512
I want to thank both of you. In this particular case I had to keep the translation as formal as possible but both of your contributions are really appreciated.
Explanation: I object to the comment "better English" - if the second person meant the register of his or her sugggestion is more formal, then I totally agree. BUT there has been a clear movement within English for the last twenty years to reduce "legalese" and to make all contracts as clear as possible. In my experience, my "al grano" translations of contracts have been far better received from end users than a more literal "faithful to the flowery Spanish original" would be.
A movement for "REAL Spanish" has not yet taken off - but I hope to live to see the day it does!