KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

ASTILLERO y otros

English translation: SHIPYARD et.. al.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:08 Apr 28, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: ASTILLERO y otros
En el ASTILLERO perteneciete a la firma xxxxxxx se fabricaban submarinos convencionales tipo TR, con la supervisión de tecnología alemana; técnicos y herramientas especializadas, donde el afiliado xxxxxxxxxx trabajaba en el área de la NAVE 44444, que se especializaba en todos los MONTAJES EN CASCO, CUBIERTAS Y MAMPARAS, como por ejemplo, PASA HOMBRES, puertas, escaleras, MONTAJES DE SALA DE TORPEDOS, y todo tipo de conducto.

(TENGO DIFICULTADES CON LAS PALABRAS EN MAYUSCULA)

Gracias.
bea0
United States
Local time: 00:40
English translation:SHIPYARD et.. al.
Explanation:
The SHIPYARD belonging to XXXXX company used to produce conventional submarines of the TR class, with the supervision of German technology; specialized technicians and tools, where the member xxxxx worked in the sector of CONSTRUCTION 44444, where he specialized in the ASSEMBLY ON HULL, DECKS AND BULKHEADS, as for example MANHOLES, doors, ladder, TORPEDO ROOM ASSEMBLIES and all kinds of ducts.

Remarks:
TR class, not type, the warships of a given "family" are said to belong to a class
Construction 44444: nor ship 4444, in the shipyards the ships are known by its construction number (an internal serial number)
Reference: 9 years working on warships, 2 of them in a German shipyard
Selected response from:

two2tango
Argentina
Local time: 02:40
Grading comment
Muchisimas gracias a todos los que enviaron alguna sugerencia, especialmente a two2tango (verdaderos especialistas en el tema de la consulta).

Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee belowIvan Sanchez
naVer abajo
Davorka Grgic
naSHIPYARD et.. al.
two2tango


  

Answers


17 mins
SHIPYARD et.. al.


Explanation:
The SHIPYARD belonging to XXXXX company used to produce conventional submarines of the TR class, with the supervision of German technology; specialized technicians and tools, where the member xxxxx worked in the sector of CONSTRUCTION 44444, where he specialized in the ASSEMBLY ON HULL, DECKS AND BULKHEADS, as for example MANHOLES, doors, ladder, TORPEDO ROOM ASSEMBLIES and all kinds of ducts.

Remarks:
TR class, not type, the warships of a given "family" are said to belong to a class
Construction 44444: nor ship 4444, in the shipyards the ships are known by its construction number (an internal serial number)
Reference: 9 years working on warships, 2 of them in a German shipyard

two2tango
Argentina
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 724
Grading comment
Muchisimas gracias a todos los que enviaron alguna sugerencia, especialmente a two2tango (verdaderos especialistas en el tema de la consulta).

Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Ver abajo


Explanation:
1. Shipyard

2. Class TR submarines

Naval Technology - Piller GmbH - Power Supply Systems, UPS, ...
... International: Class 209, 214 submarines; Class TR 1700 submarines;
Frigates; Corvettes; Fast patrol boats; Minesweepers. ...
www.naval-technology.com/contractors/electrical/piller/

3. hull fitting out

Boatbuilding Books
... Start With a Hull : Fitting Out a Grp Hull from Start to Finish Loris Goring /
Paperback / Published 1994 Our Price: $30.00 (Special Order) Read more about ...
www.kiwiana.co.nz/boat4.htm

GSRC Wooden Boatbuilding Curriculum
... Module 24 Hull fitting Out – 36 hours. To provide
the knowledge and skills for fitting out vessels. ...
www.gsrc.wa.edu.au/courses/boat_course_curriculum.html

4. decks

5. movable screens / walls

6. gangways

7. torpedo room outfitting

Espero haberte ayudado.

M


    Mi marido es ingeniero naval.
Davorka Grgic
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 498
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
See below


Explanation:
Astillero: Shipyard.
Nave 4444: 4444 Boat.
Montajes en casco: Hull mountings.
Cubiertas y Mamparas: Covers and Shields.
Pasa Hombres: Man holes.
Montajes de Salas de Torpedos: Torpedo-room mountings.
Luck!


Ivan Sanchez
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 168
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search