11:38 Jul 3, 2003 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
Administration of the National File (Records) for Sentencing and Prison Statistics Explanation: + straightforward |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
National Prison Statistics and Records Bureau Explanation: as in Bureau of Vital Statistics.... would keep the word statistics and use the word bureau.... especially since in US English, we say bureau of prisons BUT, I would put the Spanish title in a footnote. :) -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-03 13:04:32 (GMT) -------------------------------------------------- FINAL: National Prison Statistics and Criminal Records Bureau again, bureau is what works in English, IMO. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Department of National Convict and Pententiary Statistics File (or Records) Explanation: Department of National Convict and Pententiary Statistics File (or Records) Because this appears in legal documents I prefer to keep it fairly literal. Sentenciado = Convict (Mexico) Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.