direccion del archivo nacional de sentenciado y estadistica penitenciaria

English translation: National Prison Statistics and Records Bureau

11:38 Jul 3, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: direccion del archivo nacional de sentenciado y estadistica penitenciaria
On letterhead of authority issuing a criminal record check
Neil Rear
United Kingdom
Local time: 01:02
English translation:National Prison Statistics and Records Bureau
Explanation:
as in Bureau of Vital Statistics....

would keep the word statistics and use the word bureau....

especially since in US English, we say bureau of prisons

BUT, I would put the Spanish title in a footnote. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-03 13:04:32 (GMT)
--------------------------------------------------

FINAL: National Prison Statistics and Criminal Records Bureau


again, bureau is what works in English, IMO.
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz (X)
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1National Prison Statistics and Records Bureau
Jane Lamb-Ruiz (X)
5 +1Department of National Convict and Pententiary Statistics File (or Records)
Henry Hinds
4Administration of the National File (Records) for Sentencing and Prison Statistics
Michael Powers (PhD)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Administration of the National File (Records) for Sentencing and Prison Statistics


Explanation:
+

straightforward

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 20:02
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 12685

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paul Slocomb: I think "direccion" here is more in the sense of "office" than "administration". And I'd use "Records of", not "File for".
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
National Prison Statistics and Records Bureau


Explanation:
as in Bureau of Vital Statistics....

would keep the word statistics and use the word bureau....

especially since in US English, we say bureau of prisons

BUT, I would put the Spanish title in a footnote. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-03 13:04:32 (GMT)
--------------------------------------------------

FINAL: National Prison Statistics and Criminal Records Bureau


again, bureau is what works in English, IMO.

Jane Lamb-Ruiz (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7709

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Rubino
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Department of National Convict and Pententiary Statistics File (or Records)


Explanation:
Department of National Convict and Pententiary Statistics File (or Records)

Because this appears in legal documents I prefer to keep it fairly literal.

Sentenciado = Convict

(Mexico)




    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 26512

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Rascón
6432 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search