KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

riesgos cubiertos

English translation: risks covered

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:riesgos cubiertos
English translation:risks covered
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:13 Jun 12, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: riesgos cubiertos
Don't tell me it's covered risks, because I will not believe it.haha :)))

Context:alcances de la cobertura en términos cuantitativos y en términos en riesgos cubiertos.

The original is awfully badly written!!
first rate
risks covered.
Explanation:
Quisiera ser más original, pero no veo porqué no poner "risks covered".

Más aún, teniendo en cuenta que el original es pésimo, no correría el riesgo de priorizar el estilo en detrimento de la fidelidad.

Suerte!
Selected response from:

bea0
United States
Local time: 23:05
Grading comment
Te hice caso!!! :))) Gracias. Gracias a los dos. BD
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
narisks covered.bea0
naLIABILITIES COVERED
Terry Burgess


  

Answers


4 hrs
LIABILITIES COVERED


Explanation:
Dear "FR":
Alright!...I won't tell you it's covered risks:-))! If you think that would be too literal....I agree.

Personally, I'd much prefer: "liabilities covered"

What do you think?


    Various
Terry Burgess
Mexico
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2372

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
admaso
2 mins

Pilar T. Bayle: liabilities and risks are totally different... In Spanish too. riesgos y responsabilidad civil (liabilities)
1 hr

bea0: liabilities es incorrecto. No es lo mismo que riesgos!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
risks covered.


Explanation:
Quisiera ser más original, pero no veo porqué no poner "risks covered".

Más aún, teniendo en cuenta que el original es pésimo, no correría el riesgo de priorizar el estilo en detrimento de la fidelidad.

Suerte!

bea0
United States
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 65
Grading comment
Te hice caso!!! :))) Gracias. Gracias a los dos. BD
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search