GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:20 Dec 21, 2003 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steven Capsuto United States Local time: 10:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | constant presence or proximity to the person being asisted |
|
constant presence or proximity to the person being asisted Explanation: I assume this is from the Granada statute guaranteeing access to public places by people using guide dogs. The law guarantees "acceso" (access), "deambulación" (mobility) and "permanencia" (which, from context, seems to mean the ability to stay in the place once access has been achieved). So in the case of the dog, it seems the law allows no "traba" (hindrance) to the dog's constant presence and proximity. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-21 07:55:45 (GMT) -------------------------------------------------- Oops... typo. Should read \"assisted.\" |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |