Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:03 Jun 27, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents
Explanation: If you're translating a marriage certificate where it calls for "El contrayente" and "La contrayente". If it's some other document calling for the "contrayentes del matrimonio", then I would say "parties to the marriage".
Carol Shaw Local time: 03:43 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in pair: 59