KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

dar de baja ( dentro de este contexto)

English translation: cancel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dar de baja ( dentro de este contexto)
English translation:cancel
Entered by: Parrot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:29 Aug 2, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: dar de baja ( dentro de este contexto)
Las perforaciones a cargo de XXX son exclusivamente las que se detallan en el presente acuerdo, debiendo por lo tanto la YYY DAR DE BAJA en sus registros a la titularidad de XXX en todas aquéllas perforaciones que....

Dado el contexto, tengo muchas dudas.
Gracias por adelantado.
Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 18:15
cancel XXX's ownership on the records of all those ...
Explanation:
perforated products? (Lo que se perfora).
Bueno, el caso es que en inglés se atribuye la titularidad del donut y no del agujero... perdona el chiste.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 02:15
Grading comment
Excelente como siempre!
Gracias,
BSD
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1te respondería pero...
CCW
nacancel XXX's ownership on the records of all those ...
Parrot
nadissolve / expel
flaviofbg


  

Answers


3 mins peer agreement (net): +1
te respondería pero...


Explanation:
hace unos días respondí tu pregunta "Opinión" (sobre si debías usar la expresión "escuela secundaria", "educación secundaria", etc.) y aún no has cerrado la pregunta, a pesar de que más de 5 personas coincidieron con mi respuesta. Además he visto que has cerrado otras preguntas que has hecho con posterioridad. ¿Por qué?

CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 77
Grading comment
Respuesta irrelevante.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davorka Grgic: Hay más de una pregunta que BSD no cerró.
9 mins
  -> qué bueno que estés de acuerdo
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Respuesta irrelevante.

6 mins
dissolve / expel


Explanation:
Hola Bertha!

Parece que el texto habla de empresas que tienen encargadas perforaciones o algo similar...

Dar de baja a una EMPRESA por algún trabajo o comisión es "dissolve", y si se trata de un "socio" o similar puedes utilizar "expel".

Espero haberte sido de ayuda!

Suerte!! Flavio


    Collins Bilingual
flaviofbg
Spain
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
cancel XXX's ownership on the records of all those ...


Explanation:
perforated products? (Lo que se perfora).
Bueno, el caso es que en inglés se atribuye la titularidad del donut y no del agujero... perdona el chiste.

Parrot
Spain
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
Excelente como siempre!
Gracias,
BSD
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search