cesión cedido

English translation: transfer, (contract)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cesión (de contrato)
English translation:transfer, (contract)
Entered by: xxxLia Fail
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:14 Aug 15, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: cesión cedido
CESIÓN DEL CONTRATO.
Ambas partes acuerdan que, con efectos desde el 1 de enero del 2002, el presente contrato quedará íntegramente cedido a favor de LA MERCANTIL XYZS.A “ , la cual asumirá todos los derechos y obligaciones de LA MERCANTIL ABC.

My understanding of this, as a clause in a contract,is that the ABC company is TRANSFERRING; ASSIGNING,CEDING, SURRENDERING the agency contract to another company (probably due to organisational changes).

Which would be the more appropriate terms:

transfer /transferral
assign / assignment
cede / cession*

*Not a usual noun form I think
xxxLia Fail
Spain
Local time: 15:56
SEE EXPLANATION
Explanation:
Hello Ailish!
The term "cesión del contrato" cropped up a few days ago and if you click on the new "glossaries" option on the main page, you'll find varied options. Perhaps one might fit your context as there are obviously several choices one can make.

Hope this helps:-)
terry
Slán
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 08:56
Grading comment
Go raibh míle maith agat, Terry! That was the first opportunity I had of using the glossary and it was excellent. I chose transfer in the end.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1assigned
cebice
naSEE EXPLANATION
Terry Burgess


  

Answers


5 mins peer agreement (net): +1
assigned


Explanation:
legal translation experience

cebice
United States
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDel01: definitely.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
SEE EXPLANATION


Explanation:
Hello Ailish!
The term "cesión del contrato" cropped up a few days ago and if you click on the new "glossaries" option on the main page, you'll find varied options. Perhaps one might fit your context as there are obviously several choices one can make.

Hope this helps:-)
terry
Slán


    Above
Terry Burgess
Mexico
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2372
Grading comment
Go raibh míle maith agat, Terry! That was the first opportunity I had of using the glossary and it was excellent. I chose transfer in the end.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search