KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

juicio / acción interpuesta vía ordinaria mercanti

English translation: I am a lawyer in Mexico and this seems like Mexican legal lingo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:55 Feb 19, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: juicio / acción interpuesta vía ordinaria mercanti
A written pleading is meant to be legally filed before a competent judge.
"Vía ordinaria mercantil"
GoK International, S.C.
English translation:I am a lawyer in Mexico and this seems like Mexican legal lingo
Explanation:
juicio = legal proceeding

via ordinaria mercantil = ordinary commercial legal proceeding, this versus an executive commercial legal proceeding. Ordinary means that there is no payment obligation documented in a promissory note or other @executive@ document.

Interpuesta means to present or submit or file, so you could say they filed an ordinary commercial legal proceeding before or with the Fifth Circuit Court Judge or Fifth District Court Judge...


Good luck!
Selected response from:

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 02:34
Grading comment
Thank you very much, it is in fact a Mexican legal term.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naI am a lawyer in Mexico and this seems like Mexican legal lingo
Alexandro Padres Jimenez
naI am a lawyer in Mexico and this seems like Mexican legal lingo
Alexandro Padres Jimenez


  

Answers


1 hr
I am a lawyer in Mexico and this seems like Mexican legal lingo


Explanation:
juicio = legal proceeding

via ordinaria mercantil = ordinary commercial legal proceeding, this versus an executive commercial legal proceeding. Ordinary means that there is no payment obligation documented in a promissory note or other @executive@ document.

Interpuesta means to present or submit or file, so you could say they filed an ordinary commercial legal proceeding before or with the Fifth Circuit Court Judge or Fifth District Court Judge...


Good luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 02:34
PRO pts in pair: 150
Grading comment
Thank you very much, it is in fact a Mexican legal term.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
I am a lawyer in Mexico and this seems like Mexican legal lingo


Explanation:
juicio = legal proceeding

via ordinaria mercantil = ordinary commercial legal proceeding, this versus an executive commercial legal proceeding. Ordinary means that there is no payment obligation documented in a promissory note or other @executive@ document.

Interpuesta means to present or submit or file, so you could say they filed an ordinary commercial legal proceeding before or with the Fifth Circuit Court Judge or Fifth District Court Judge...


Good luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 02:34
PRO pts in pair: 150
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search