Reply to: the correct translation for "siniestro"

English translation: casualty, loss, damage, accident, shripwreck

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

08:04 Aug 3, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: Reply to: the correct translation for "siniestro"
The reason why I asked the question is that in the "Diccionario bilingue de seguros" (bilingual Securites Dicitionary) from Dearborn Financial Institue Editorial Pax Mexico defines "siniestro" as follows:
siniestro-(peril) (Vease contingencia)
peril-(contingencia;siniestro) The inmediate specific event causing loss and giving rise to risk.

Any opinions about this?
DSS
English translation:casualty, loss, damage, accident, shripwreck
Explanation:
Hi,

I don't understand why they say 'peril'.

The dictionary of María Moliner (Spanish/Spanish for Spain) gives the following for siniestro:
Incendio, naufragio, hundimiento o *desgracia semejante, particularmente producida por una fuerza natural: ‘Los daños causados por el siniestro’

I grew up in Argentina and Uruguay and the word has the same meaning there. I have never come across it with the meaning given in your dictionary and I find this very strange. It could be that it only applies to Mexico (or that the dictionary is wrong).

The above translations for 'siniestro' are from: Diccionario de términos jurídicos, Ariel Derecho, and up to now it has been a pretty reliable dictionary.

Hope this helps!
Marijke
Selected response from:

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 01:11
Grading comment
I APPRECIATE THE COMMENTS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasinister
Ivan Costa Pinto
naCasualty or Event
Ynesca
naLoss, casualty, damage, accident, insurance claim, shipwreck
NNieto
na"crash"
Baruch Avidar
na"Loss"
Heathcliff
nacasualty, loss, damage, accident, shripwreck
Marijke Singer
naAccident.
Luis Luis


  

Answers


15 mins
Accident.


Explanation:
An accident is an unexpected event causing loss and giving rise to risk.


Adios,

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
"Loss"


Explanation:
is the standard term in the English-speaking insurance industry, and will be instantly and universally recognized by an English-reading audience. The venerable _Diccionario de los Negocios Modernos_ by Louis A. Robb concurs, adding the useful information that "siniestros pendientes" = "losses incurred" or "outstanding claims." As always, consider the reader...!

(By the way, if your _Diccionario bilingue de seguros_ describes itself in English as a "Bilingual Securites Dicitionary," it probably shouldn't be trusted. "Seguros" is always "insurance.")

Heathcliff
United States
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
casualty, loss, damage, accident, shripwreck


Explanation:
Hi,

I don't understand why they say 'peril'.

The dictionary of María Moliner (Spanish/Spanish for Spain) gives the following for siniestro:
Incendio, naufragio, hundimiento o *desgracia semejante, particularmente producida por una fuerza natural: ‘Los daños causados por el siniestro’

I grew up in Argentina and Uruguay and the word has the same meaning there. I have never come across it with the meaning given in your dictionary and I find this very strange. It could be that it only applies to Mexico (or that the dictionary is wrong).

The above translations for 'siniestro' are from: Diccionario de términos jurídicos, Ariel Derecho, and up to now it has been a pretty reliable dictionary.

Hope this helps!
Marijke

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 602
Grading comment
I APPRECIATE THE COMMENTS
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins
"crash"


Explanation:
In a financial context I would suggest the term: "Crash"
which means : "derrumbe" a wide meaning term in Spanish one of the sorts of sinisters among other sinisters, accidents, adverse events etc.
The term peril must be an idiom or some sort of sleng. Nobody will understand it in the mentioned context.

Good luck!


    Reference: http://www.babylon.com
Baruch Avidar
Israel
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
Loss, casualty, damage, accident, insurance claim, shipwreck


Explanation:
You can use any of these terms.

good luck.


    Diccionario de terminos juridicos Ingles-Espanol/Espanol-Ingles
NNieto
United States
Local time: 17:11
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
sinister


Explanation:
sinister is quite used as well---->American Heritage Dictionary: sinister------>1..2..3-Attended by or causing disaster or inauspicious circumstances.

Ivan Costa Pinto
Brazil
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Casualty or Event


Explanation:
I have translated several insurance related documents and those are the words used in the field. If it is a specific event, then it should be described or stated. Hope this is of help.

Ynesca
Local time: 20:11
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search