KudoZ home » Spanish to English » Law/Patents

con las facultades ...

English translation: >> see below <<

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:03 Aug 5, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: con las facultades ...
This comes from an agreement toconfer powers on certain individuals ...

con las facultades que sean susceptibles de apoderamiento y bajo la denominacion que tenga por conveniente


I could hazard a botched version... but this is probably a standard formula and I would appreciate it if you legal eagles out there could tell me how it is usually said.

Thanks in advance:

Berni
Berni Armstrong
Local time: 17:51
English translation:>> see below <<
Explanation:
Hi, Berni! -- This type of agreement is known as a "power of attorney," because it authorizes the holder to engage in certain activities on behalf, and in the interests of, the person who granted it. The holder of the power of attorney is empowered to act, with full legality and with a degree of discretion and autonomy, under a variety of circumstances which are (usually exhaustively) detailed in the remainder of the text.

Your phrase comes from near the beginning of the "poder" or "carta de personería", probably appearing very soon after language to the effect that person XXX hereby grants the present power of attorney and authorizes YYY to "…exercise the corresponding powers, and to do so under the name that he [that is, person YYY] considers suitable or appropriate…"

(NOTE: The phrase "facultades que sean susceptibles de apoderamiento" is, literally, "powers that are capable of being included in a power of attorney," but this rather clumsy concept is usually encapsulated in English in the phrase "corresponding powers.")
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 08:51
Grading comment
So this did eventually get on the pipeline, eh?
Proz was incredibly slow Saturday afternoon and I thought it had't reached the server. Especially as I wasn't informed of the receipt.

Oh Well thanks oh Heathcliff ;-) Between you and Wendy I now know more than I will ever need to know about this phrase :-)

Cheers:

Berni
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na>> see below <<Heathcliff


  

Answers


13 hrs
>> see below <<


Explanation:
Hi, Berni! -- This type of agreement is known as a "power of attorney," because it authorizes the holder to engage in certain activities on behalf, and in the interests of, the person who granted it. The holder of the power of attorney is empowered to act, with full legality and with a degree of discretion and autonomy, under a variety of circumstances which are (usually exhaustively) detailed in the remainder of the text.

Your phrase comes from near the beginning of the "poder" or "carta de personería", probably appearing very soon after language to the effect that person XXX hereby grants the present power of attorney and authorizes YYY to "…exercise the corresponding powers, and to do so under the name that he [that is, person YYY] considers suitable or appropriate…"

(NOTE: The phrase "facultades que sean susceptibles de apoderamiento" is, literally, "powers that are capable of being included in a power of attorney," but this rather clumsy concept is usually encapsulated in English in the phrase "corresponding powers.")


Heathcliff
United States
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
So this did eventually get on the pipeline, eh?
Proz was incredibly slow Saturday afternoon and I thought it had't reached the server. Especially as I wasn't informed of the receipt.

Oh Well thanks oh Heathcliff ;-) Between you and Wendy I now know more than I will ever need to know about this phrase :-)

Cheers:

Berni
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search