acta de liquidación del contrato

English translation: Record of Contract Settlement/ termination

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:acta de liquidación del contrato
English translation:Record of Contract Settlement/ termination
Entered by: Andrea Wells

14:09 Sep 27, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: acta de liquidación del contrato
Colombia -
A document whereby both parties agree to end a contract and to settle accounts so that neither owes the other.
Conceptis clear enough: a formal mutual declaration to end contractual relationship.
Is it a record, memorandum, certificate, or?
and is it a contract liquidation (or settlement) or??
Phillip Berryman
Local time: 11:42
Record of Contract Settlement/ termination
Explanation:
Hi Phillip:

I found a website about "records of contract settlement or termination". I think this will help you with your translation.
In the second Website, I am attaching you will also fine a form to "record the termination of the contract".

Good Luck!!
Andrea Wells
Selected response from:

Andrea Wells
United States
Local time: 08:42
Grading comment
Thanks. My brother-in-law, who is a lawyer was not familiar with any canonized legal term. Your reference to the existing form was helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5contract termination
BAQMIA
5Record of Contract Settlement/ termination
Andrea Wells
5agreement for contract termination (o for termination of contract)
Paola Prodan
4Agreement of Rescision and Settlement
Parrot
4(Contract) Settlement Agreement
Patrick Weill
1contract liquidation
colocha


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
contract liquidation


Explanation:
that will be the translation in central America.

colocha
Local time: 16:42
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
contract termination


Explanation:
Contracts usually have a "termination" clause.
Liquidation, according to legal texts, usually implies something else, as in winding-up, or bankruptcy proceedings.

Acta can be a record, a document evidencing termination of contract.

Am Colombian, unfamiliar with the other technical specs, but I'll check and provide help, if possible.

Hope this helps.


BAQMIA
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Record of Contract Settlement/ termination


Explanation:
Hi Phillip:

I found a website about "records of contract settlement or termination". I think this will help you with your translation.
In the second Website, I am attaching you will also fine a form to "record the termination of the contract".

Good Luck!!
Andrea Wells



    Reference: http://www.nara.gov/guide/rg246.html
    Reference: http://secure.uslegalforms.com/cgi-bin/forms/query.
Andrea Wells
United States
Local time: 08:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 145
Grading comment
Thanks. My brother-in-law, who is a lawyer was not familiar with any canonized legal term. Your reference to the existing form was helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
agreement for contract termination (o for termination of contract)


Explanation:
I translated a very similar document and I used agreement because the parties that want to terminate the contract agree upon doing it.

Regards!

Paola Prodan
Argentina
Local time: 12:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Agreement of Rescision and Settlement


Explanation:
From the way you explain it, the contract is terminated but all debts are settled.

Parrot
Spain
Local time: 17:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)

4337 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Contract) Settlement Agreement


Explanation:
At least in my context for Colombia, this is an agreement to settle (pay debts, as Parrot says) and terminate a contract. I read recission is different from termination as termination recognizes the original agreement but recissino is as though it never happened.


    https://www.google.com.mx/search?q=ups+fire+and+gas&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:es-MX:IE-Address&ie=&oe=&gws_rd=cr&ei=CzIJUsSdA4S52QWeroH
Patrick Weill
Local time: 09:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search