GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:44 Oct 4, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 22:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | release, defend... |
| ||
5 | To keep harmless |
| ||
5 | Probably... |
|
release, defend... Explanation: ...indemnify and hold harmless Though the last two I render as "resarcir y tener a paz y a salvo" in Spanish when going the other way. Exp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
To keep harmless Explanation: Hi, Atacama: Is this what you are looking for? Hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Probably... Explanation: ...a translation from English in the first place, plus the fact that the Spanish I use follows Mexican patterns and that's what they use. Despite all that's happened I still expect to be in Chile by December! Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.