Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:41 Oct 17, 2001
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents
Spanish term or phrase:PRIMER TESTIMONIO
PRIMER TESTIMONIO NUMERO... . EN LA CIUDAD ... ANTE MI, ESCRIBANO pUBLICO AUTORIZANTE COMPARECE...QUE CONCURRE A ESTE ACTO A LOS EFECTOS DE OTORGAR TESTAMENTO...
Explanation: 1. A monolingual (Spanish) search on the whole phrase "primer testimonio número" XXXXXX indicates that this is a piece of sworn or authenticated prima fascie EVIDENCE; however, since only one example was available (authentication of bylaws), I cannot statistically vouch that this is always the case.
2. "First testimony" in (predominantly US) law refers to the first time a witness is called to testify or makes a written declaration.
3. "First Affidavit" might be safer, since it covers item 2 above and is USED AS WELL in procedures involving last wills and testaments.
Parrot Spain Local time: 17:37 Native speaker of: English PRO pts in pair: 7645