GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:30 Nov 30, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Forstag United States Local time: 19:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | In agreement with all the terms heretofore expressed: |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
In agreement with all the terms heretofore expressed: Explanation: This would be an option that would express more literally--and in English legalese--what is written in Spanish. I think it important to translated the concept of "todos sus terminos." Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2009-11-30 14:27:33 GMT) -------------------------------------------------- ERRATUM: ...important to translate... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.