KudoZ home » Spanish to English » Linguistics

una construcción con "cual"

English translation: as (but you can use 'which' in a subordinate clause)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:05 Nov 27, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Linguistics / grammar
Spanish term or phrase: una construcción con "cual"
"En el intento de dilucidar estas cuestiones, nos fueron de gran valor las contribuciones de Ogbu con su distinción entre características culturales primarias y secundarias, diferenciación que procede de otra previa, entre minorías voluntarias e involuntarias (Ogbu, 1994).
Para Ogbu, una minoría voluntaria es aquella que se desplaza a otro territorio en búsqueda de mejores condiciones de vida, mientras que las minorías involuntarias serían aquellas cuya existencia como tales tiene su origen directo en relaciones de dominación, conquista, esclavismo. Mientras que los miembros de las primeras perciben su nuevo destino como más deseable que su situación de origen, los de las segundas tienden a percibir la suya como de pura dominación, y opuesta a un origen histórico (y también mítico) de no subordinación.
Considerando los procesos constitutivos de ambas minorías, no es extraño que tengan actitudes distintas respecto los procesos de enculturación. Los primeros están abiertos a tales procesos, que no perciben como opuestos ni amenazantes respecto a su propia cultura. La adquisición de habilidades y algunas de las conductas propias de la cultura de acogida es vista de forma instrumental como recurso para la movilidad social y la mejora de las condiciones. Los segundos, sin embargo, tienden a construir su propia identidad a partir del rechazo, **cual** negativo, de los valores y habilidades de la cultura mayoritaria. Se asumen como propias las características que permiten una diferenciación secundaria respecto la mayoría y se niegan otras que pueden diluir los límites."

My draft of the offending sentence, with no attempt at the "cual negativo": The latter, however, tend to construct their identity on the basis of rejection, [?], of the majority culture's values and skills.
xxxJon Zuber
English translation:as (but you can use 'which' in a subordinate clause)
Explanation:
(tend to build their identity rejecting the values and the abilities of the majority culture, which they consider negative.)
Selected response from:

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 07:47
Grading comment
Muito obrigado, Tânia.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1like a negative
Patricia Lutteral
4 +2as (but you can use 'which' in a subordinate clause)
Tania Marques-Cardoso


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
as (but you can use 'which' in a subordinate clause)


Explanation:
(tend to build their identity rejecting the values and the abilities of the majority culture, which they consider negative.)

Tania Marques-Cardoso
Brazil
Local time: 07:47
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigado, Tânia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Parrot: cual si fueran = como si fueran
4 mins

agree  Mac1
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
like a negative


Explanation:
Hi, Jon. Your "negativo" is not an adjective but a noun. It refers to the developed film, where white looks black and black is white.
So, it is ...on the basis of rejection, as if they were a negative copy...

Regards,

Patricia


Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 06:47
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katherine Matles: I think you're absolutely right!
2 mins
  -> But Jon didn't think so! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search