KudoZ home » Spanish to English » Marketing

paño fijo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Mar 17, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Marketing
Spanish term or phrase: paño fijo
Como decía Milton, no son mercancías monopolizables y que admitan tráfico por cédulas, estatutos y patrones oficiales. Desechemos la idea de convertir en un artículo tipo todo el conocimiento del país, para marcarlo y licenciarlo como nuestro paño fijo y pacas de lana.
Wordspan
Advertisement


Summary of answers provided
navintage itemYvette Camou
naTrade markCarlos Fernandez
naseems like a local idiom, I would suggest...
Alexandro Padres Jimenez
nastandard procedure
Lillian Simmons


  

Answers


2 hrs
standard procedure


Explanation:
According to content I would say it means "standard prcedure". I guess this because the paño in "paño de lágrimas" is the translation for the English "tear jerker", thus paño is used for status designation in Spanish.
Lillian
http://xld.com/public/cuba/cuba.htm


Lillian Simmons
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
seems like a local idiom, I would suggest...


Explanation:
to market our knowledge like bread and butter

Basically, they are saying that they wouldn't catalogue their knowledge as a staple or set staple, but rather their ideosyncrasies go beyond a one set item and thus cannot be marketed or sold as such.

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 11:53
PRO pts in pair: 150
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
Trade mark


Explanation:
La frase es bastante confusa en español y creo que requeriría una adaptación, en todo caso el autor se refiere a convertir el conocimiento del país en un producto estándar o una marca registrada.

Carlos Fernandez
Local time: 10:53
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs
vintage item


Explanation:
knowledge about a country's culture, people or production cannot be taken as such.

Yvette Camou
Mexico
Local time: 09:53
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search