KudoZ home » Spanish to English » Marketing

PAUTAR PUBLICIDAD

English translation: advertise

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:PAUTAR PUBLICIDAD
English translation:advertise
Entered by: Aurora Humarán
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Jan 10, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Marketing
Spanish term or phrase: PAUTAR PUBLICIDAD
Es una oración que dice:
Estamos interesados en "pautar publicidad" en la página web de XXX.
Edith Grandiccelli de Talamo
Argentina
Local time: 20:29
in advertising
Explanation:
Hola! Trabajé muchos años en el Departamento de Medios del Departamento de Marketing de Clorox.
Sufrí un tiempo con la palabra pautar y con las mismas pautas (la salida de una marca con un comercial ya sea en radio, en Internet, en un chivo [product placement]). En cada caso encontré distintas posibilidades de traducción. No hay una palabra.
Por ejemplo si hablaba sobre la salida de un producto durante dos semanas en TV Cable en español era pauta y en inglés "flight".
Y con respecto al verbo generalmente lo traducía como advertise. That easy.
Saludos, aurora

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-10 21:04:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Con \"in advertising\" I meant: WE ARE INTERESTED IN ADVERTISING.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-14 12:36:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

GRACIAS EDITH!
Selected response from:

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 20:29
Grading comment
Gracias a todos.
Esta es la respuesta que más me gustó, a pesar de que opté en mi traducción por la primera porque tenía mucha prisa y tuve que entregarla antes de leer la tuya.

Edith
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3to buy advertising space
Andrea Bullrich
4 +2in advertisingAurora Humarán
5establishing a presence
Mary Maloof, CT


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to buy advertising space


Explanation:
Hola, Edith.

Te paso ejemplos en inglés y castellano:

http://www.masterm.com/advspace.html

We'll Buy Your
Advertising Space Advertising Space

http://www.foobarsoft.com/advertise.shtml
Want to buy advertising space at MBCook's Place/Foobarsoft.com? Well it's easy, first it's FREE. Why else? Just look below:

Turn Your Web Site Into A Cash Cow!

Here's how it works:
Sign up
• Place the banner or text code on your web site.
• Receive a nickel-a-click (5¢)
• The first 10,000 affiliates to sign up receive 100 shares of stock free
Place the advertiser's URL in every Classified Ad Site and
FFA (Free For All) link site you can find.
Cash the checks!


http://www.loshornoslp.com.ar/capacitacion/noticias/notas_an...

De allí surgen las dos medidas principales: la página, que es la más universal y la utilizada a la hora de pautar publicidad, lo que se conoce como CPM (Costo Por Mil), y la visita, o secuencia de páginas solicitadas por un usuario en un lapso de tiempo de quince minutos. Una vez obtenidos los datos, interviene un auditor que certifica su veracidad, y el resultado es entregado al sitio, que lo aprueba, para luego ser publicado.

HTH
Andrea


    see above
Andrea Bullrich
Local time: 20:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 435

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Verona: :-)
1 min
  -> Gracias, Valeria :-)

agree  Patricia Lutteral: así es. :-))
32 mins
  -> :-)))))

agree  Mary Maloof, CT: Yup!
3 hrs
  -> tks Mary :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
establishing a presence


Explanation:
The other translation was good. However, if your sentence is included in something like an annual report, which is normally chock-full of euphemisms and corporate-speak, you might want to say "establishing a presence" instead. That's the euphemism for "buying space." Also, the arrangement may be a partnering arrangement where actually *buying* space may not even be involved, it may just be a bartering-type agreement, so just check the context to make sure you can rule out that kind of situation.


    Own exp
Mary Maloof, CT
United States
Local time: 18:29
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in advertising


Explanation:
Hola! Trabajé muchos años en el Departamento de Medios del Departamento de Marketing de Clorox.
Sufrí un tiempo con la palabra pautar y con las mismas pautas (la salida de una marca con un comercial ya sea en radio, en Internet, en un chivo [product placement]). En cada caso encontré distintas posibilidades de traducción. No hay una palabra.
Por ejemplo si hablaba sobre la salida de un producto durante dos semanas en TV Cable en español era pauta y en inglés "flight".
Y con respecto al verbo generalmente lo traducía como advertise. That easy.
Saludos, aurora

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-10 21:04:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Con \"in advertising\" I meant: WE ARE INTERESTED IN ADVERTISING.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-14 12:36:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

GRACIAS EDITH!


    experiencia en el tema
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 395
Grading comment
Gracias a todos.
Esta es la respuesta que más me gustó, a pesar de que opté en mi traducción por la primera porque tenía mucha prisa y tuve que entregarla antes de leer la tuya.

Edith

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Edgar: Sounds like an excellent explanation to me.
1 hr
  -> Thank you Paul!

agree  P Forgas: me gustó!
9 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search