KudoZ home » Spanish to English » Marketing

Una relación de trabajo basada en la Calidad y la Puntualidad

English translation: look below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:57 Nov 26, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Marketing
Spanish term or phrase: Una relación de trabajo basada en la Calidad y la Puntualidad
Mi duda principal es el término para "Puntualidad"

Gracias!
Félix Saiz
Spain
English translation:look below
Explanation:
It all depends. Is this talking about the quality and accuracy of the employee performance at work or the quality and prompt delivery of products?

If it is relate to employees, I would translate it...

"A work relation based on the quality and accuracy or punctuality..."

If it is based on the product, I would translate it...

"A work relation based on the quality and prompt delivery..."

I believe it refers to the employees performance.

Good Luck!

Selected response from:

Geisha (Angie) Hayes
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naa working relationship based on quality and promptness /
Parrot
nawork relationship; not relationwendy griswold
nalook belowGeisha (Angie) Hayes
naPrompt delivery / punctuality
LinguaVox


  

Answers


12 mins
Prompt delivery / punctuality


Explanation:
Yo lo traduciría como "prompt delivery" si a lo que se refiere es a la puntualidad en la entrega de los pedidos o a la distribución de los servicios. Si se refiere a la "puntualidad" de los trabajadores, entonces lo traduciría como "quality and punctuality".



LinguaVox
Spain
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
look below


Explanation:
It all depends. Is this talking about the quality and accuracy of the employee performance at work or the quality and prompt delivery of products?

If it is relate to employees, I would translate it...

"A work relation based on the quality and accuracy or punctuality..."

If it is based on the product, I would translate it...

"A work relation based on the quality and prompt delivery..."

I believe it refers to the employees performance.

Good Luck!



Geisha (Angie) Hayes
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
work relationship; not relation


Explanation:
based on being a native English speaker and a personnel specialist for more than 20 years

wendy griswold
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
a working relationship based on quality and promptness /


Explanation:
quality and consistency.
Veo tu problema; hay dos modos de entender la puntualidad - si se refiere al plazo de una entrega o a la regularidad del servicio (un servicio puntual). Dependerá del resto del texto.

Parrot
Spain
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search