KudoZ home » Spanish to English » Marketing

indemnización por lucro cesante

English translation: It depends on the context. Please read below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:indemnización por lucro cesante
English translation:It depends on the context. Please read below
Entered by: Robert INGLEDEW
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 Jul 9, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO]
Marketing / business/Finn
Spanish term or phrase: indemnización por lucro cesante
Si la venta no se llevase a efecto por deseo o incumplimiento del propietario, teniendo la inmobiliaria un comprador interesado, la parte vendedora se vera obligada a abonar a la inmobiliaria el 100% de la minuta en concepto de INDEMNIZACION POR LUCRO CESANTE.
Antonio David
I agree with Mara´s answer. Here are more options
Explanation:
Business interruption - Loss of Profits

He hecho muchas traducciones de evaluaciones de riesgo para una compañía líder en el área de los seguros, y siempre han traducido lucro cesante como business interruption, cuando una instalación deja de funcionar como consecuencia de un siniestro.

Loss of profits sería la traducción literal, y quizás pueda usarse en este contexto.

Routledge agrega como otra posible traducción "shortfall in earnings",

Selected response from:

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 04:05
Grading comment
Muchas gracias Robert. Y MIL PERDONES POR HABER PUESTO LA PREGUNTA DOS VECES!! LO LAMENTO MUCHISIMO.
Antonio
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2compensation for lost profitMara Don
4 +1I agree with Mara´s answer. Here are more options
Robert INGLEDEW


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
compensation for lost profit


Explanation:
Good luck, Mara

Mara Don
Local time: 01:05
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Mably
33 mins

agree  Marian Greenfield
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I agree with Mara´s answer. Here are more options


Explanation:
Business interruption - Loss of Profits

He hecho muchas traducciones de evaluaciones de riesgo para una compañía líder en el área de los seguros, y siempre han traducido lucro cesante como business interruption, cuando una instalación deja de funcionar como consecuencia de un siniestro.

Loss of profits sería la traducción literal, y quizás pueda usarse en este contexto.

Routledge agrega como otra posible traducción "shortfall in earnings",



Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1940
Grading comment
Muchas gracias Robert. Y MIL PERDONES POR HABER PUESTO LA PREGUNTA DOS VECES!! LO LAMENTO MUCHISIMO.
Antonio

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC
1 day20 hrs
  -> Gracias, Lore.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search