GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:58 Mar 14, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / modeliing, modelización. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: E. David Curiel (X) United States Local time: 16:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | does this change affect my consumers such that they would have what is considered an average ... |
| ||
3 | ¿...proportional to what may be considered an average reaction rate? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
does this change affect my consumers such that they would have what is considered an average ... Explanation: ... an average typical reaction? "tipo" como adjectivo invariable significa "average, typical" http://dictionary.reverso.net/spanish-english/tipo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
¿...proportional to what may be considered an average reaction rate? Explanation: "Reaction rate" is a term used in chemical elasticity, not price elasticity, but it makes sense? ("Tipo" in a financial sense means "rate"). I think the question is asking, "will my consumers' reaction fall within the normal (average) parameters of..." something I'm not entirely clear on. One usually talks about the reaction of supply/demand in this instance, so perhaps you fill that in at the end of the phrase? E.g. "...reaction rate of demand?" Sorry I can't be more conclusive! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.