integral (in this context)

English translation: one-stop

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:integral (in this context)
English translation:one-stop
Entered by: Eileen Brophy

20:29 Mar 9, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Promotional text
Spanish term or phrase: integral (in this context)
This is at the end of the marketing text
XXXX Euros Descuento de bienvenida
"Su servicio integral
de traducciones"

My client does not like "literal" translations :-0((
So, which would be best, I can't decide if this should be "comprehensive,"
"total," "full" or global,
or are there any other alternatives?
Eileen Brophy
Spain
Local time: 18:11
one-stop
Explanation:
maybe?
Your one-stop translation services...





--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2017-03-09 21:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

one-stop (wŭn′stŏp′) adj. Relating to or providing a comprehensive selection of goods or services at a single location
http://www.thefreedictionary.com/one-stop
Selected response from:

lorenab23
United States
Local time: 09:11
Grading comment
Chosen for the "can do" image ha ha ha, thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4comprehensive / complete
Charles Davis
3 +5one-stop
lorenab23
4 +1All round / all-round
neilmac


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
comprehensive / complete


Explanation:
These are the two best choices here, to my mind. I slightly prefer "comprehensive", but either would be fine, I think, and both are certainly very common (lots of Google results).

Charles Davis
Spain
Local time: 18:11
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Thanks Charles, when I Googled it I found all the options I posted and couldn't decide which was better.

Asker: Thank you very much Charles, I have chosen one stop for, as you said "the can do" image as it is for marketing.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karen Chalmers: I prefer comprehensive too
0 min
  -> Thanks, Karen!

agree  Wendy Penn (X): Comprehensive gets my vote too
7 mins
  -> Thanks, Wendy!

agree  Maria Mastruzzo
12 hrs
  -> Thanks, Maria :)

agree  linkalanguages: Comprehensive gets my vote
14 hrs
  -> Many thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
one-stop


Explanation:
maybe?
Your one-stop translation services...





--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2017-03-09 21:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

one-stop (wŭn′stŏp′) adj. Relating to or providing a comprehensive selection of goods or services at a single location
http://www.thefreedictionary.com/one-stop

lorenab23
United States
Local time: 09:11
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Chosen for the "can do" image ha ha ha, thank you
Notes to answerer
Asker: But is one-stop "integral" Lorena?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Service in the singular. I think this is more punchy than "comprehensive".
0 min
  -> Thank you Phil, saludos!

agree  Robert Carter: With Phil on this :-)
2 hrs
  -> Thank you :-) y saludos!

agree  Helena Chavarria: I'm a bit tired of using 'comprehensive' and this is a nice change.
3 hrs
  -> Thank you Helenita, un abrazo!

agree  Charles Davis: I must say I like this too; it's good if you want a kind of energetic, "can-do" image, and it implies convenience. "Comprehensive" is more kind of staid and authoritative. I agree with Helena; it's nice to have another option!
9 hrs
  -> Thank you Charles :-) un abrazo!

agree  neilmac: Whether it means "integral" or not is moot IMHO. This WORKS!
12 hrs
  -> Thank you Neil, saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
All round / all-round


Explanation:
Your all-round translation service!
"All-round service" gets roughly a quarter of 1 million hits on Google.
"All-round translation service" gets only a few hundred:
"You style yourselves (Name Omitted), but it would appear that you offer an all round translation service."
"In addition to an excellent all round translation service, (Company Name) can also offer specialised translations, and help with formulating documents in the following fields"

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-03-10 17:23:53 GMT)
--------------------------------------------------

Another option could be "all-in-one" (a one-stop shop).


    https://1stdirectory.co.uk/companies/albyn-languages-ltd/
    Reference: http://www.whitehousecommon.org.uk/
neilmac
Spain
Local time: 18:11
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Chavarria: I don't think I've heard 'all round' since I was at school but it's another good solution.
5 hrs
  -> Thanks for the agree. In the post-truth world of politics and marketing, it's all about soundbites.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search