English translation: out-of-pocket expenses (Uruguay)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Health care, Uruguay
Spanish term or phrase:tiques
I'm still struggling with this question! I think this has a special meaning in Uruguay, based on the following website: www.smu.org.uy/gremiales/info/fus/ anexo%20cuadro%205%20de%20ticket%20ymedicamentos.xls
Incluir los tratamientos antitabaco en la cobertura obligatoria de los servicios del mutualismo y de ASSE. **Los tiques y órdenes** y los tratamientos médicos, y de otro personal de la salud, deberían financiarse por el fondo incremental derivado del aumento del impuesto al tabaco.
Thanks a lot for the explanation! Are these like copayments (a fixed percentage), or miscellaneous charges? Also, now that I have you, what are the "ordenes"? [My computer won't let me key in the accent!] I asked this question earlier, but the answers were off-the-wall. Thanks again! (What a coincidence about our subject matter -- alas, mine is 120 pages long. I'll be delivering it in the morning.)
Automatic update in 00:
47 mins confidence:
out of pocket expenses
Explanation: that you pay when you go get your "free" health-care. The charm of the bankrupt welfare state...
Margarita Palatnik Local time: 15:47 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
Thanks, Margarita. Your extra help off-line was invaluable. Good luck! Muriel