KudoZ home » Spanish to English » Medical: Pharmaceuticals

mayor beneficio (para/sobre)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:16 Feb 3, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Spanish term or phrase: mayor beneficio (para/sobre)
Por lo que respecta a las diferencias entre las diferentes clases de fármacos antihipertensivos, en los ensayos clínicos en que se han comparado éstos entre sí no se han demostrado diferencias importantes entre tratamientos [..] Se ha demostrado un mayor beneficio para los inhibidores de la enzima de conversión de angiotensina (IECAs) y los antagonistas del calcio (ACAs) sobre la regresión de la hipertrofia ventricular izquierda (HVI), un mayor beneficio de los ACAS para frenar la progresión de la arteriosclerosis, evaluada en la arteria carótida y un beneficio mayor de los IECAs y los antagonistas de los receptores de angiotensina II (ARA-II) sobre la progresión de la enfermedad renal y la aparición de diabetes de nuevo diagnóstico.

One of those phrases that is deceptively simple. I just can't find a good way of wording it. My current 2 attempts:

1. The results revealed greater efficacy of [a drug] at [doing something]
2. The results revealed that [a drug] is better at [doing something]

Any other solutions?
Wendy Cummings
United Kingdom
Local time: 04:17
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2greater efficacy; better performance
Michael Powers (PhD)
4 +1more effective (chage sentence around)
neilmac
5greater benefit for/over..
Gilberto Diaz Castro
4major benefit
Tarik Boussetta
4greater benefitCaroline Devitt


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
greater benefit


Explanation:
Hi again. Obviously this isn't the only possibility, but I don't see any reason to complicate things. :-)

Caroline Devitt
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
greater efficacy; better performance


Explanation:
I like your suggested answer.

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: I like efficacy :-)
37 mins
  -> Thank you, Neil - Wendy deserves credit for that - Mike :)

agree  Muriel Vasconcellos: greater efficacy - it's standard terminology
3 hrs
  -> Thank you, Muriel - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
greater benefit for/over..


Explanation:
Es la forma que yo lo diría.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-03 16:24:38 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS! No debe ser 'FOR' debe ser 'To' en éste caso.
un mayor beneficio de los ACAS para frenar la progresión
a greater benefit of the ACAS to slow down the progression of...

sobre la progresión de la enfermedad renal
over the progression of the renal illness...


Gilberto Diaz Castro
United States
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
more effective (chage sentence around)


Explanation:
"(The) IECAs and ACAs have proven to be more effective..." or
"(The) IECAs and ACAs have been shown to be more effective..."
PS: I'd check to see if the the acronyms are to be translated too.

neilmac
Spain
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 184
Notes to answerer
Asker: Its from a training manual for healthcare professionals about a new combination hypertension drug. On that basis - can you give any reasons why the acronyms WOULDN'T be translated? ACE-Inhibitors and CCBs are standard terms, surely, and leaving them in Spanish wouldn't make any sense to English-speaking professionals.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alidalc: This option sounds best to me.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
major benefit


Explanation:
major benefit

Tarik Boussetta
Local time: 04:17
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search