Su médico del estudio

English translation: Principal Investigator

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Su médico del estudio
English translation:Principal Investigator
Entered by: Karina Pelech

07:56 Aug 22, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Medical
Spanish term or phrase: Su médico del estudio
A medical consent form in an open study of a new medication. The volunteer patient is told to ask questions of the "médico del estudio".
I know what it means, but is there a standard way of saying it? Maybe "the research physician"? Can't get the old brain working today!
Thanks for any suggestions.
Robert Anderson
Local time: 13:04
Principal Investigator
Explanation:
"Principal Investigator" o "PI" es lo que aparece aquí en USA en los "informed consents", y es la persona a quien el paciente que acepta participar en un estudio debe dirigir sus preguntas. "Study Doctor" es una 2da. opción que se usa a veces para evitar repetir "PI".

Suerte
Elena
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
This was an ultra formal form, so I chose your suggestion, although Joan W. is right, too. I found "study doctor" and "principal investigator" all over the place.
Like the "Millionaire" it's obvious when you know the answer. Thanks to all, as usual.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1study doctor
Joan Wallace (X)
na +1Please, don't make it that awful. Joan W. is right.
Yvette Camou
naThe physician who will be monitoring you during the study?
wendy griswold
naPrincipal Investigator
Elena Sgarbo (X)
naYour evaluating physician
Luis Luis


  

Answers


2 mins
The physician who will be monitoring you during the study?


Explanation:
You've got it right, you're just down to finalizing the wording



wendy griswold
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Toña Morales-Calkins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins peer agreement (net): +1
study doctor


Explanation:
It's much simpler than that. You can just say the "study doctor." This is the doctor that supervises the patient during a clinical trial. I use it all the time, and no one has ever questioned it. Below are just two examples where it is used.


    Reference: http://www.semc.org/general/trials.html
    Reference: http://www.ocdhelp.org/diane/research.html
Joan Wallace (X)
PRO pts in pair: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Toña Morales-Calkins

agree  Carlos Umaña
2936 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Principal Investigator


Explanation:
"Principal Investigator" o "PI" es lo que aparece aquí en USA en los "informed consents", y es la persona a quien el paciente que acepta participar en un estudio debe dirigir sus preguntas. "Study Doctor" es una 2da. opción que se usa a veces para evitar repetir "PI".

Suerte
Elena

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3539
Grading comment
This was an ultra formal form, so I chose your suggestion, although Joan W. is right, too. I found "study doctor" and "principal investigator" all over the place.
Like the "Millionaire" it's obvious when you know the answer. Thanks to all, as usual.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

neutral  Patrick Weill: Informed consent forms, not informed consents
5166 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Your evaluating physician


Explanation:
The physician of your trial study.


Regards.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): +1
Please, don't make it that awful. Joan W. is right.


Explanation:
The simple answer is: STUDY DOCTOR. Don't try to do an overkill with Linguistics!

Yvette Camou
Mexico
Local time: 12:04
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Umaña
2935 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search