GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:44 Jan 7, 2003 |
Spanish to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonsoles Marín Spain Local time: 17:55 | ||||||
Grading comment
|
writ executed outside the book of notarial protocols Explanation: Traducción casi literaria. ¿Estamos hablando de medicina? -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-07 21:20:10 (GMT) -------------------------------------------------- LI-TE-RAL, no literaria (líbreme Dios). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Notarial Certificate/Minutes not recorded in the Notarial Registry Explanation: experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
off-protocol minutes Explanation: He comprobado que "fuera de protocolo" significa que no cumple alguno, y solo alguno de los requisitos que marca la ley correspondiente para que un acta sea admitida. Pero aunque es admitida al nombrar dicha acta siempre se especifica que es "fuera de protocolo" En Eurodicautom podrás encontrar como la traducción correcta de este término es off-protocol. Si aún no estas convencido, te sugiero que hagas una traducción explicativa. Suerte Mira Eurodicautom |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unregistered (unofficial) deed or document Explanation: or unofficial deed |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.