KudoZ home » Spanish to English » Medical

cápsula de acción prolongada

English translation: Ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:49 Jul 2, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Medical
Spanish term or phrase: cápsula de acción prolongada
1)Cápsula de acción prolongada.
2)comprimidos vehículos
3) glucósidos de **la digital**
LaBern
English translation:Ver abajo
Explanation:
Cápsula de acción prolongada = Slow release capsules ( or caps, for short).
Comprimidos = tablets. Vehículos = carriers (en este caso).
Glucósidos de "la digital" = Se refiere a la hoja de la planta Digitalis Purpurea, la cual el nombre común en inglés es "Pink Foxglove". Esta hoja tiene glucósidos (glucosides, en inglés) que se utiliza en el tratamiento de enfermedades cardíacas.
Referencia: lo puedes encontrar en Yahoo y en AltaVista. Espero que sea de ayuda.
Selected response from:

Leonardo Lamarche
Local time: 09:29
Grading comment
This was the most complete, though others were helpul too.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na1) Time-release capsulesHeathcliff
naextended release
Ivan Costa Pinto
naretard
Ivan Costa Pinto
naVer abajoLeonardo Lamarche
naSlow release tabletTelesforo Fernandez


  

Answers


13 mins
Slow release tablet


Explanation:
Most pharmceutical companies use the term slow release tablet. You can find it in most of the medical leaflets.

Telesforo Fernandez
Local time: 18:59
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Ver abajo


Explanation:
Cápsula de acción prolongada = Slow release capsules ( or caps, for short).
Comprimidos = tablets. Vehículos = carriers (en este caso).
Glucósidos de "la digital" = Se refiere a la hoja de la planta Digitalis Purpurea, la cual el nombre común en inglés es "Pink Foxglove". Esta hoja tiene glucósidos (glucosides, en inglés) que se utiliza en el tratamiento de enfermedades cardíacas.
Referencia: lo puedes encontrar en Yahoo y en AltaVista. Espero que sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 09:29
PRO pts in pair: 124
Grading comment
This was the most complete, though others were helpul too.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
retard


Explanation:
retard tablets=cápsulas de acción prolongada (o retardada)

Ivan Costa Pinto
United States
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
extended release


Explanation:
cápsulas de acción prolongada=pueden ser llamados tambiém de 'extended release' o 'retard' capsules o tablets.----->comprimidos vehículos - vehicle qsp.--->glucósidos de 'la digital'=digitalis glucosides (digitalin).---Webster Unabridged.

Ivan Costa Pinto
United States
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
1) Time-release capsules


Explanation:
2) Carrier tablets -- 3) Digitalis glucosides. -- Best, HC

Heathcliff
United States
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search