15:28 Jun 25, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Medical | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dito Local time: 09:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | No traducir |
| ||
na | Atropine 1 amp IV DU |
| ||
na -1 | Dosis Unica |
|
No traducir Explanation: Sugiero no traducir, y consignar la sigla entre comillas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Atropine 1 amp IV DU Explanation: This is exactly the same in English referring to an intravenous "IV" medication. A medical doctor should be consulted to verify all details but it appears to be a treatment for types of asthma. Reference: http://64.29.24.139/sked/manual/asthma.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: the rest is for context, just need DU, it is not used in Eng |
Dosis Unica Explanation: Frecuentemente usado en prescripcions medicas. I disagree with our colleague who suggests not tranlating them. These are standard (as PO, TID etc) and not necessarily the same in English. Hope it helps Luis |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.