KudoZ home » Spanish to English » Medical

espejo vaginal

English translation: vaginal speculum

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:espejo vaginal
English translation:vaginal speculum
Entered by: yolanda Speece
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Aug 28, 2001
Spanish to English translations [PRO]
Medical
Spanish term or phrase: espejo vaginal
it is talking about medical equipment and instruments that are seen or used in a doctor's office
yolanda Speece
Local time: 18:57
vaginal speculum
Explanation:
I agree with David. The original seems to be wrong, it should say "espéculo vaginal". The speculum is the tool that allows to separate the vaginal walls so that the uterine cervix becomes visible to the examiner.
I'm not aware of a widespread use of "espejos (mirrors) vaginales".

Good luck
Elena
Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +6((agreeing with David's answer, HOWEVER...))Heathcliff
na +4vaginal speculum
David Meléndez Tormen
na +3vaginal speculumxxxElena Sgarbo
na +1espejo all rightJoseph Royal
na[COMMENT]DR. RICHARD BAVRY
naInspection mirror=espejo para examinacion de ....AWatts


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +4
vaginal speculum


Explanation:

Below I'm copying a reference text.

Good luck!

"Vaginal Speculum and Rectal Instruments
Vaginal Speculum
Information on Rectal use of Vaginal Speculums

Vaginal Speculum, Ass Spreader and Foreskin Stretcher - comes in 6 sizes: Wide S M L and Narrow S M L. All sizes are not always available. Call for sizes in stock or we will substitute sizes in stock."
(http://www.chaseunion.com/cat2/spread.htm)

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 475

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Bogdan Rollo

agree  bea0
36 mins

agree  Patricia Lutteral
46 mins

agree  Dito
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins peer agreement (net): +3
vaginal speculum


Explanation:
I agree with David. The original seems to be wrong, it should say "espéculo vaginal". The speculum is the tool that allows to separate the vaginal walls so that the uterine cervix becomes visible to the examiner.
I'm not aware of a widespread use of "espejos (mirrors) vaginales".

Good luck
Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3539

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Bogdan Rollo

agree  Patricia Lutteral
31 mins

agree  Dito: If you mean especulo (not espejo)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +6
((agreeing with David's answer, HOWEVER...))


Explanation:
his source, although it uses the right words, is hardly reputable. First, legitimate medical catalogs do not use the vulgar terms "ass spreader" or "back door" (a reference to anal sex). Second, they NEVER advocate the rectal use of vaginal medical instruments. Third, their prices (for stainless-steel instruments) are an order of magnitude higher than the ones quoted at the cited site. Fourth, judging from the illustrations, the cited source is in the business of selling cheap pseudo-medical sex toys, catering to individuals who have not outgrown the anal stage of psychosexual development.

Regarding authoritative citations, a word to the wise, eh?

HTH,
HC

Heathcliff
United States
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Bogdan Rollo

agree  CCW: Absolutely!
1 hr
  -> Thank you kindly (and a :blush!: to Dicky B below ('cos ProZ for some reason refused my direct ack!)

agree  Karla Mabarak: I couldn´t have said it better
4 hrs
  -> Thank you!

agree  DR. RICHARD BAVRY: Absoklutely brilliantly stated! Bravo!
8 hrs
  -> 

agree  Andrea Bullrich
8 hrs

agree  xxxtazdog: very well put
13 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs peer agreement (net): +1
espejo all right


Explanation:
Just a quick note: while vaginal speculum is correct, the conclusions that espejo was a mispelling are not. espejo is another word sometimes used as "espejo vaginal" to mean vaginal speculum" (though especulo is more common). espejo is not a mispelling, just a different way of saying it.

Joseph Royal
United States
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DR. RICHARD BAVRY: true enough...the Latin etymology bears you out
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
Inspection mirror=espejo para examinacion de ....


Explanation:
I add this info based on what a spinal cord injury patient that I have been interpreting for every day since Aug. 2 will be using when he is dismissed from the hospital. It is a mirror that can be manipulated by the bedridden patient to inspect for sores in the vaginal/groin and buttocks area. These sores develop in areas that the patient can't see or feel and eventually lead to major health problems. My patient required serious plastic surgery and skin grafts to recover from the effects of the infections. I also saw a mirror used for this purpose at a pain clinic that another of my patient's was attending. The physician's assistant placed it so that this patient could see the area where the sores were infected. I share this with you so that you will be aware that these "mirrors" do exist and what they are used for and furthermore they are used externally not inside the body cavities previously mentioned. Hope this helps for future reference. AWatts


    present experience interpreting at hospital for spinal cord injury patient
    Rehab nurse at hospital
AWatts
Local time: 19:57
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days
[COMMENT]


Explanation:
Clearly a matter for serious speculation!


    wordplay
DR. RICHARD BAVRY
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search