PSICOFARMACOS, COSMIATRIA, CURSOS DE PERFECCIONAMIENTO

English translation: > see below <

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:32 Aug 14, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Medical
Spanish term or phrase: PSICOFARMACOS, COSMIATRIA, CURSOS DE PERFECCIONAMIENTO
Nuevos cursos de COSMIATRIA.
En medicina, los psicotrópicos son utilizados...
Cursos de perfeccionamiento realizados por los médicos especialistas en dermatología.
dany2303
Local time: 11:06
English translation:> see below <
Explanation:
PSICOFARMACOS = psychoactive drugs
COSMIATRIA = cosmetic treatments and procedures
CURSOS DE PERFECCIONAMIENTO = continuing-education courses

In full:
"Nuevos cursos de cosmiatria" =" New courses in cosmetic treatments and procedures"
"En medicina, los psicotrópicos son utilizados..." = "In medicine, psychotropic drugs [or "psychotropic agents"] are used..."
"Cursos de perfeccionamiento realizados por los médicos especialistas en dermatología" = "Continuing-education courses taught by dermatologists" [or "...by doctors specializing in dermatology"]

"Continuing education" is a standard and widespread concept throughout the professions (medicine, law, engineering, et al.) in the U.S.A. -- Hope this helps!
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 07:06
Grading comment
Right to the point!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasee below
xxxElena Sgarbo
na> see below <
Heathcliff
naabajo
laBern


  

Answers


24 mins
abajo


Explanation:
psicofármacos: drugs
cosmiatría: cosmetics / cosmetic properties and use
cursos de especialización: specialization courses

laBern
Argentina
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
> see below <


Explanation:
PSICOFARMACOS = psychoactive drugs
COSMIATRIA = cosmetic treatments and procedures
CURSOS DE PERFECCIONAMIENTO = continuing-education courses

In full:
"Nuevos cursos de cosmiatria" =" New courses in cosmetic treatments and procedures"
"En medicina, los psicotrópicos son utilizados..." = "In medicine, psychotropic drugs [or "psychotropic agents"] are used..."
"Cursos de perfeccionamiento realizados por los médicos especialistas en dermatología" = "Continuing-education courses taught by dermatologists" [or "...by doctors specializing in dermatology"]

"Continuing education" is a standard and widespread concept throughout the professions (medicine, law, engineering, et al.) in the U.S.A. -- Hope this helps!

Heathcliff
United States
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
Right to the point!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
see below


Explanation:
Dany:
aunque los 'kudos' están ya otorgados, me gustaría comentarte que:
- "psicofármacos" en USA se mencionan como "narcotics" tanto en nuestro hospital, como en la tele, como en los libros de texto de medicina -"psychoactive drugs" es una definición de diccionario
- el término específico que los médicos y enfermeras profesionales usan aquí para "cursos de perfeccionamiento" es "CME" que quiere decir "continuing medical education".
Suerte
Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3539
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search