KudoZ home » Spanish to English » Medical: Dentistry

parcial

English translation: partial/temporary

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:17 Dec 16, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
Spanish term or phrase: parcial
I have a handwritten text by a client making a complaint with regard to a "parcial que me hizo la dentista". What exactly is a parcial in dental terms? This is in Latin American Spanish.
SMLS
Ireland
Local time: 01:01
English translation:partial/temporary
Explanation:
A "parcial" might be a temporary crown or tooth as well as a partial denture prosthesis (as opossed to a complete denture)

Source: 4 years translating dentistry documents with a dentist as proofreader.
Selected response from:

Andrés Ureta
Chile
Local time: 22:01
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4partial/temporary
Andrés Ureta


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
partial/temporary


Explanation:
A "parcial" might be a temporary crown or tooth as well as a partial denture prosthesis (as opossed to a complete denture)

Source: 4 years translating dentistry documents with a dentist as proofreader.

Andrés Ureta
Chile
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks
Notes to answerer
Asker: That is along the lines of what I was thinking. She mentions the fact that it does not fit well, therefore I'd imagine she is referring to a partial denture prosthesis.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães: Yes, I'd go with "partial" to be on the safe side.
5 mins
  -> I would do that too.

agree  Muriel Vasconcellos: In my experience, the noun refers exclusively to a partial denture. I can see that the adjective might apply to a temporary crown or pontic, but I'm not familiar with that usage - it doesn't seem too logical to me. So my "agree" is for the partial denture
5 mins
  -> it can be both, remember it was written by a patient and he/she does not necessarily know the exact medical terms as we do.

agree  Jorge Arteaga M.D.
8 mins
  -> Thanks.

agree  Gabriella Bertelmann: agree, usually dentistry language is "partial"
3 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search