KudoZ home » Spanish to English » Medical: Dentistry

obturación de conducto, espigo muñón intrarradicular

English translation: root canal obturation / obturation of the root canal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:obturación de conducto
English translation:root canal obturation / obturation of the root canal
Entered by: Steven Capsuto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:51 Dec 23, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Medical: Dentistry / dentistry
Spanish term or phrase: obturación de conducto, espigo muñón intrarradicular
sorry no context :(
Vanessa Wagenknecht
United States
Local time: 06:25
root canal obturation (aka obturation of the root canal), intraradicular post
Explanation:
I'm not clear on whether "espigo muñón" is an intraradicular post in general, or a specific kind.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2003-12-23 20:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

How I found it: \"Obturación\" seemed like a likely cognate, so I did a search on \"obturation\" and \"tooth\", and several of the pages mentioned \"root canal obturation\" or \"obturation of the root canal.\" Since the root canal is indeed called a conducto, the first term was easy. I figured a muñon was probably a post, so I looked up \"intraradicular\" and \"tooth\" and was please to see that the usual context was in the term \"intraradicular post.\" I can\'t figure out, though, whether \"espigo muñon\" together is just the post, or if it might be a cap or other object with the post built into the bottom.
Selected response from:

Steven Capsuto
United States
Local time: 06:25
Grading comment
Thanks so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1root canal obturation (aka obturation of the root canal), intraradicular post
Steven Capsuto


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
obturación de conducto, espigo muñón intrarradicular
root canal obturation (aka obturation of the root canal), intraradicular post


Explanation:
I'm not clear on whether "espigo muñón" is an intraradicular post in general, or a specific kind.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2003-12-23 20:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

How I found it: \"Obturación\" seemed like a likely cognate, so I did a search on \"obturation\" and \"tooth\", and several of the pages mentioned \"root canal obturation\" or \"obturation of the root canal.\" Since the root canal is indeed called a conducto, the first term was easy. I figured a muñon was probably a post, so I looked up \"intraradicular\" and \"tooth\" and was please to see that the usual context was in the term \"intraradicular post.\" I can\'t figure out, though, whether \"espigo muñon\" together is just the post, or if it might be a cap or other object with the post built into the bottom.

Steven Capsuto
United States
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana UK
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search