KudoZ home » Spanish to English » Medical (general)

IPAYS

English translation: Review of Systems

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:IPAYS
English translation:Review of Systems
Entered by: Ana Brause
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Aug 4, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: IPAYS
Sigla, utilizada en México únicamente por lo que pude averiguar. Aparece en un informe médico.
Desde ya muchas gracias
Ana Brause
Local time: 05:58
Review of Systems
Explanation:
Es el término médico en ingles de "revisión por sistemas".

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-08-04 15:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

Si tienes que ponerlo en siglas es "ROS".

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-08-04 15:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://scimed.acronymfinder.com/af-query.asp?string=exact&ac...
Selected response from:

Roxanna Delgado
United States
Local time: 04:58
Grading comment
Muchisimas gracias a los dos, pero los puntos no se pueden repartir (de paso en el único lugar que se utiliza esa sigla es en México). Un abrazo y gracias nuevamente
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Review of Systems
Roxanna Delgado
4ver explicación
Pablo Mayen


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver explicación


Explanation:
Hola Ana:

es un Interrogatorio Por Aparatos Y Sistemas (IPAYS). Cuando vas a una consulta te interrogan antecedentes de salud, familiares etc., y luego se hacen preguntas por aparatos (respiratorio: tiene dificultad al respirar, etc.) y sistemas (circulatorio: usa marcapasos, etc.?)

Es un protocolo médico para obtener mayores datos de un paciente.

Ahora, al inglés...bueno, esa es otra cuestión. Podrías adaptar algo ahí.

Lo consulté con un médico.

Espero te ayude.

Pablo

Pablo Mayen
Mexico
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Review of Systems


Explanation:
Es el término médico en ingles de "revisión por sistemas".

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-08-04 15:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

Si tienes que ponerlo en siglas es "ROS".

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-08-04 15:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://scimed.acronymfinder.com/af-query.asp?string=exact&ac...

Roxanna Delgado
United States
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 315
Grading comment
Muchisimas gracias a los dos, pero los puntos no se pueden repartir (de paso en el único lugar que se utiliza esa sigla es en México). Un abrazo y gracias nuevamente

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Mayen: You got it!
12 mins
  -> Gracias Pablo. Es casi trampa, porque yo soy médico. Pero tu explicación es muy correcta.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search