Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
English translation: they (but with number changed to plural)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:14 Jul 3, 2007
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / clinical trial protocol
Spanish term or phrase:he/she or they
I'm not sure if this is a Kudoz question or whether it should go in the forum so please forgive me if I'm wrong.
Is it Ok to use the 3rd person plural instead of singular when the sentence is not gender specific? Here's the sentence and my translation:
Se solicitará al sujeto proporcionar información sobre como se siente y que tan bien puede conducir sus actividades usuales.
The subject will be asked to provide information about how he/she feels and how well he/she can carry out his/her usual activities. (Yuk!)
Could I use they*they*their instead of he/she*he/she*his/her in cases like this?
Explanation: A common way around the clumsiness of "he/she" and the problem that "they" is still not formally recognized as a singular form is to recast the sentence into plural. For example:
"Subjects will be asked to provide information about how they feel..."
It doesn't work in all contexts but it might in this one. Hope it helps!