https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-general/2476420-cumplido-rem%C3%ADtase-al-archivo-de-documentaci%C3%B3n-para-su-archivo-provisorio.html

cumplido remítase al Archivo de Documentación para su archivo provisorio.

English translation: thereafter send it to the archives for temporary filing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cumplido remítase al Archivo de Documentación para su archivo provisorio.
English translation:thereafter send it to the archives for temporary filing
Entered by: Robert Forstag

22:47 Mar 14, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Research protocol
Spanish term or phrase: cumplido remítase al Archivo de Documentación para su archivo provisorio.
Resérvese por el término de 90 días, cumplido remítase al Archivo de Documentación para su archivo provisorio.
Robert Forstag
United States
Local time: 02:40
thereafter send it to the Documentation Archives for temporary filing
Explanation:
The whole sentence would read, including the previous one about the 90 days:
Keep for a period of 90 days, thereafter send it to the Documentation Archives for temporary filing.

Hope this helps :)
Selected response from:

Maria Ramon
United States
Local time: 01:40
Grading comment
Thanks to Maria, and to everyone else.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4thereafter send it to the Documentation Archives for temporary filing
Maria Ramon


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
thereafter send it to the Documentation Archives for temporary filing


Explanation:
The whole sentence would read, including the previous one about the 90 days:
Keep for a period of 90 days, thereafter send it to the Documentation Archives for temporary filing.

Hope this helps :)

Maria Ramon
United States
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks to Maria, and to everyone else.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana L Fazio-Kroll
1 hr

agree  Terry Burgess: Yes. You could also use "provisional"..though they both mean the same thing. Saludos:-)
2 hrs

agree  Egmont
2 hrs

agree  alizestarfir (X)
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: