Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Margaret, I don't agree with your statement. The reason I requested more context is because depending on what the whole text said, it could have been correct to have the "A" which would translate to "to". What if the original went something like: 'La preparación en laboratorios clandestinos o sucios puede impartir toxicidad a un fármaco..." These are the things I think about when there is not enough context.
Hi Brahms. I'd say that every single person on Proz.com could have given this translation if you had not put "TOXICIDAD A" in capitals. In the future, please make sure of the term you wish to be translated.