Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Medical - Medical (general) / MRI terminology
|Spanish term or phrase: planos axilares FLAIR T2, doble eco FSE coronal, SE sagittal|
|I think I have worked out the translation of each term, but I am not sure which order to put it in. |
The whole sentence says: "se realiza RM 1.5 con planos axilares FLAIR T", T1, doble eco FSE coronal, SE sagital T1 y RM ponderada en difusión". I have translated this as: "MRI is performed with a 1.5 T imaging unit with axial slices FLAIR, T2, T1, double echo, FSE, sagittal T1 and diffusion-weighted MRI" but I have the feeling that the words in the second part of the sentence are in the wrong order. Could anyone be so kind as to confirm or correct this?
Selected response from:
Local time: 08:15
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations