Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:03 Apr 7, 2005
Spanish to English translations [PRO] Medical: Health Care / community health services
Spanish term or phrase:sondeos
For the rest of the series I'm using "opinion polls, KAP surveys, interviews, and/or focus groups." "Soundings" doesn't make much sense: "debriefings" sounds too military. Any ideas? Thanks in advance!
A través de **sondeos**, encuestas de opinión, encuestas de conocimientos, actitudes y prácticas, entrevistas o grupos focales, se indagará sobre la situación de conocimiento, actitudes y prácticas de la familia, comunidad y actores sociales, respecto a las prácticas clave, familiares y comunitarias.
Explanation: I think soundings would be fine. The BBC uses the term frequently (thoughI don't know how much of a recommendation that is!) It is less formal and structured that polls, just listening out for the word on the streets.