Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Bureaucratic Expressions
Spanish term or phrase:registro auxiliar
These words appear on a seal from the Spanish Drug and Health Care Products Agency (agencia española de medicamentos y productos sanitarios). The first line of the seal says "Ministerio de sanidad y consumo" and the second line says *registro auxiliar*. There is one KudoZ personal glossary entry for this, which translates it as 'subsidiary records' - but this doesn't convince me. Any other ideas and suggestions? Muchas gracias.
I'm closing this question without giving anyone credit for the answer because I chose to translate this as "satellite office" (meaning it's not the main/central office). I hope I was correct! Thank you everybody for your suggestions.
Automatic update in 00:
30 mins confidence:
Explanation: another option or two!
Edward Tully Local time: 21:07 Native speaker of: English PRO pts in category: 72