GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:02 Nov 7, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / splenectomy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maria Mastruzzo Australia Local time: 12:17 | ||||
Grading comment
|
(87% patient response rate) Explanation: Data Show Improved Response Rate When Zevalin Plus Rituximab ...Overall response rates (clinical complete and partial responses) were determined...showed a substantial increase in patient response rate, from 35% to 56%, ... www.encyclopedia.com/doc/1G1-164387963.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
87% of patients responded Explanation: If your document is reporting the results of a research study, then I think it should be in the past tense in English. I don't see a good reason to add 'favourably' because this is going beyond what your source text says. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2009-11-07 10:21:46 GMT) -------------------------------------------------- Examples: "In the Avastin-only arm, 28.2 percent of patients responded to the treatment, meaning their tumors shrunk by 50 percent or more, ..." (Note that this could be considered a 'favorable' response -- but the authors are not including this word.) "Fifty-four percent of patients responded to paired TMS, had better clinical scores at the second evaluation and better clinical recovery. ... " "... 51% of patients responded to both drugs; 16% were non-responders to both drugs; 18% responded to lisinopril but not candesartan and 15% responded to ... " |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
87% of patients respond Explanation: The ver should be in the present tense. The sentence refers to what happens when the drug is administered, and what is to be expected, not just to what happened in a particular case. |
| ||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
7 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|