Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals
Spanish term or phrase:médico con labor asistencial
Context: a standard letter certifying the approval of the performance of a particular clinical trial. This "job description" occurs several times in a list of the members of a Clinical Research Ethics Committee who have approved the trial. Examples:
Carmen ***** ******** (Médico con labor asistencial, Servicio de Urgencias)
Jesús ******** ******* (Médico con labor asistencial, Servicio de Psiquiatría; miembro del Comité Asistencial de Ética)
Other members are described variously as "Médico de Atención Primaria", "Farmacéutica", "especialista", etc. No-one is just a "médico". 6 out of 20 members of the committee have this designation, so they're quite prevalent.
How best to translate it? Any useful suggestions gratefully received - thanks in advance:)