KudoZ home » Spanish to English » Medical: Pharmaceuticals

estar sobre-etiquetada

English translation: was over-labe[l]led

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:50 Nov 23, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Labels and packaging
Spanish term or phrase: estar sobre-etiquetada
Having an outside label that shouldn't be there? Having too many labels? Help!

Recientemente fue rechazada la muestra presentada con el expediente de renovación del producto xxxx por contener información en su etiquetado que no se ajusta a los requerimientos de etiquetado dispuestos en el Reglamento Técnico Centroamericano, además de **estar sobre-etiquetada**.
Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 15:24
English translation:was over-labe[l]led
Explanation:
Proposing an answer as requested :) (See discussion above)
Selected response from:

Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Brazil
Local time: 20:24
Grading comment
Thanks, Filippe!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5was over-labe[l]led
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
was over-labe[l]led


Explanation:
Proposing an answer as requested :) (See discussion above)


    Reference: http://www.fda.gov/MedicalDevices/DeviceRegulationandGuidanc...
    Reference: http://www.mhra.gov.uk/Howweregulate/Medicines/Labelspatient...
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Brazil
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 100
Grading comment
Thanks, Filippe!
Notes to answerer
Asker: Thanks, Filippe! Once more to my rescue!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz
5 hrs

agree  Emma Goldsmith
5 hrs

agree  Neil Ashby: What's so wrong with proposing an answer that you have to justify it with a petition? Isn't that the idea of Kudoz? It's a great one for the glossary as in certain contexts it could easily be misinterpretated.
5 hrs

agree  neilmac: This works whether it means a surplus overlapping label or just too much or erroneous info on it IMO :)
6 hrs

agree  lorenab23
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search