KudoZ home » Spanish to English » Medical: Pharmaceuticals

dentro de la GB

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:45 Nov 28, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Spanish term or phrase: dentro de la GB
This must be some sort of area where compounds are prepared or stored, for a pharmaceutical document see below thanks

En el area de vestuario, el tecnico paramedico que arsenalea, se colocara la bata o buzo esteril sobre su ropa de circulacion.
Despues, se colocara el primer par de guantes quiriirgicos esteriles, le ayudara al QF a colocarse la bata esteril, cerrandola por la espalda.
El paramedico abre la puerta de acceso al area de preparacion.
Ambos ingresan al area y se colocan el segundo par de guantes El tecnico paramedico presenta el material esteril al QF (bandejas de acero inoxidable, campo esteril, cajas para desechos cortopunzantes y bolsa plastica para desechos).
Antes del ingreso a la esclusa, todos los medicamentos e insumos que ingresen al area de preparacion deben ser lavados con agua, secados con sabanillas esteriles y posteriormente desinfectados por frotacion con alcohol 70%, durante al menos 10 segundos, con una gasa esteril que no desprenda particulas.
[42] Esta labor es realizada por un segundo tecnico paramedico.
Se procedera a una limpieza del gabinete segiin procedimiento, antes de ingresar los insumos y medicamentos previamente limpios y desinfectados.
Todos los tapones de goma de los frascos ampolla y el cuello de las ampollas deben desinfectarse antes de su uso, con el sachet de gasa esteril impregnada con alcohol isopropilico.
Las preparaciones terminadas se rotularan dentro de la GB con un lapiz plumon de uso exclusivo, desinfectar con alcohol 70%, al ingresarlo a la cabina (no sacar de esta area).
La primera rotulacion indicara a lo menos el nombre y dosis del medicamento, niimero de la preparacion.
Las etiquetas se colocaran en las preparaciones de tal manera que se pueda leer cuando estas sean colgadas para su administracion.
Utilizar una jeringa distinta para cada medicamento.
Aquamarine76
Ireland
Local time: 17:09
Advertisement



Discussion entries: 3





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search