KudoZ home » Spanish to English » Mining & Minerals / Gems

libra fina

English translation: pound avoirdupois

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:libra fina
English translation:pound avoirdupois
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:50 Feb 26, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
Spanish term or phrase: libra fina
I am translating a presentation on mining (metals and mineral) in Bolivia. One of the acronyms is LF, ***libra fina***.
The only reference I could find is "troy weight"
https://es.wikipedia.org/wiki/Peso_troy

But this doesn't sounds quite right to me.... Would it just be translated as "pound" or "troy pound"? Is it a special term used for precious metals?
I appreciate any help on this one.
Thanks,
Kate
Kate Pattison
Canada
Local time: 07:57
pound avoirdupois
Explanation:
It's not a troy pound; it's an "ordinary" pound, that is, avoirdupois. This is perhaps surprising, since the "libra fina" is used in Bolivia to quote metal prices, and troy weight is commonly used precisely for precious metals. Nevertheless, it is definitely so.

A troy ounce is 31.103 4768 grams, and a troy pound is 12 troy ounces, so a troy pound is 373.241 7216 grams.
https://en.wikipedia.org/wiki/Troy_weight#Units_of_measureme...

But there are plenty of Bolivian sources that show that a "libra fina" is 454 grams, not 373. Here's one:

"Nota: 1 Onza troy = 31,10 gramos / 1 Libra fina = 454 gramos"
http://plataformaenergetica.org/sites/default/files/CIFRAS_N...

As you can see here, they use the word "troy" when it's troy weight. 454 grams (actually about 453.6) is the equivalent of a pound avoidupois.
https://en.wikipedia.org/wiki/Avoirdupois#Post-Elizabethan_u...


--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2018-02-26 21:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

You could just say "pound"; after all, in everyday life this is what we mean when we refer to a pound (weight). But since troy weight is often used for metals, I think it would be better to specify.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 16:57
Grading comment
thank you! I searched high and low for this answer, so I am happy to have help on this.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pound avoirdupois
Charles Davis


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pound avoirdupois


Explanation:
It's not a troy pound; it's an "ordinary" pound, that is, avoirdupois. This is perhaps surprising, since the "libra fina" is used in Bolivia to quote metal prices, and troy weight is commonly used precisely for precious metals. Nevertheless, it is definitely so.

A troy ounce is 31.103 4768 grams, and a troy pound is 12 troy ounces, so a troy pound is 373.241 7216 grams.
https://en.wikipedia.org/wiki/Troy_weight#Units_of_measureme...

But there are plenty of Bolivian sources that show that a "libra fina" is 454 grams, not 373. Here's one:

"Nota: 1 Onza troy = 31,10 gramos / 1 Libra fina = 454 gramos"
http://plataformaenergetica.org/sites/default/files/CIFRAS_N...

As you can see here, they use the word "troy" when it's troy weight. 454 grams (actually about 453.6) is the equivalent of a pound avoidupois.
https://en.wikipedia.org/wiki/Avoirdupois#Post-Elizabethan_u...


--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2018-02-26 21:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

You could just say "pound"; after all, in everyday life this is what we mean when we refer to a pound (weight). But since troy weight is often used for metals, I think it would be better to specify.

Charles Davis
Spain
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Grading comment
thank you! I searched high and low for this answer, so I am happy to have help on this.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Minefield...
13 hrs
  -> You bet! It came as a surprise to me, I can tell you. Cheers, Neil ;-)

agree  Sid Ralph
14 hrs
  -> Thanks, Sid :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 5 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search