KudoZ home » Spanish to English » Music

Orquesta Juvenil

English translation: Youth Orchestra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:01 Dec 7, 2010
Spanish to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Music / orquesta
Spanish term or phrase: Orquesta Juvenil
Como traducen orquesta juvenil, no estoy segura de utilizar el termino (juvenile) Gracias!
monyfy
Local time: 12:57
English translation:Youth Orchestra
Explanation:
Lo conozco así...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-12-07 01:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

Los Angeles Youth Orchestra:
http://www.losangelesyouthorchestra.org/layo
Selected response from:

Cecilia Rey
Argentina
Local time: 15:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +17Youth Orchestra
Cecilia Rey


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +17
Youth Orchestra


Explanation:
Lo conozco así...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-12-07 01:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

Los Angeles Youth Orchestra:
http://www.losangelesyouthorchestra.org/layo


Cecilia Rey
Argentina
Local time: 15:57
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por el link que confirma su sugerencia. Buenas Noches!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandro Tomasi
1 min

agree  lorenab23
2 mins

agree  Joseph Tein: Depende también un poco del contexto -- se podría decir "Youth Symphony" -- pero Youth Orchestra es correcto.
23 mins

agree  Eileen Banks
24 mins

agree  jack_speak
49 mins

agree  Jim Tucker
1 hr

agree  David Hollywood
2 hrs

agree  Travelin Ann: Been there and done that, as a member - depends somewhat on the location and the age - "children's symphony" used for younger; "youth orchestra" or "junior symphony" or a combination - depends on context
2 hrs

agree  Anne Walseth
6 hrs

agree  Emma Goldsmith: Been there and done that too :)
6 hrs

agree  Wordalia
8 hrs

agree  Jenni Lukac
8 hrs

agree  Maria Mastruzzo
9 hrs

agree  Catherine Gilsenan
10 hrs

agree  James A. Walsh
11 hrs

agree  Rafael Molina Pulgar
12 hrs

agree  Leo Oliver-Hill
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Jim Tucker, Martin Cassell, Maria Mastruzzo


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 7, 2010 - Changes made by Maria Mastruzzo:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search